CHAP. XVI. The Innkeepers scruples oblige Louisa to write to Melanthe: herbehavior on the discovery of the count's falshood. Louisa changes herresolution and goes to Bolognia.
As, after they were under confinement, they had no opportunity of advising each other what to do, monsieur du Plessis, uneasy at the injustice done him, wrote immediately to the prince of Conti, in these terms:
To his Royal Highness the Prince of CONTI.
"It is with the extremest reluctance I give your royal highness this trouble, or find myself obliged to accuse the count de Bellfleur of an action so dishonourable to our nation; but as I am here under confinement for preventing him from committing a rape on a young English lady, who failing to seduce at Venice, he followed hither; and under the pretence of being her husband, gained the people of the house on his side, and had infallibly compassed his intent, had it not been for my seasonable interposition: I am too well convinced of the justice I presume to implore, to doubt if your highness will oblige him to clear up the affair to the podestat, on which she will be at liberty to prosecute her journey, and I to throw myself, with the utmost gratitude and submission, at your feet, who have the honour to be
Your royal highness's
Most devoted
DU PLESSIS."
Padua.
Louisa, who was ignorant what her lover had done, and knew no other way, than by writing to Melanthe, to extricate herself from this trouble, sent a letter to her, the contents whereof were as follows:
MADAM,
"On what imagined cause whatever you were pleased to banish me, I am certain you have too much goodness to suffer any one, much less a person you have once honoured with your friendship, to remain in prison for a crime it is impossible for me to be guilty of:--I am sorry I must accuse a person so dear to you;--but it is, madam, no other than the unworthy count de Bellfleur, who followed me hither, came into the inn where I was lodged, into the very chamber, and oh! I tremble while I relate it, had proceeded yet farther; and I had been inevitably lost, had not heaven sent me a deliverer in the unexpected arrival of monsieur du Plessis, who is also a prisoner as well as myself, for the timely rescue he gave me. You will wonder, doubtless, by what law either I should be confined for endeavouring to defend my chastity, or he, for generously assisting me; but the detested artful count had pretended himself my husband; and under the sanction of that name it was, that he met no opposition to his wicked will from the people of the house, and rendered them regardless of my shrieks and cries.--The magistrates are yet dubious of the truth; and till it can be proved what I really am, both myself and monsieur du Plessis must continue where we are:--have pity on me, therefore, I conjure you, madam, and write to the podestat: I have already told him I had the honour to belong to you;--a line from you will confirm it, and once more set at liberty a maid, who will ever remember all your favours with the greatest gratitude, and your withdrawing them as the worst misfortune could have befallen.
MADAM,
From the prison at Padua.
Your most faithful, and Most humble servant,
LOUISA."
These letters were sent away by special messengers, who had orders to be as expeditious as possible in the delivery of them.
But while these accidents happened at Padua, Melanthe was not without her share of inquietudes at Venice: she had not seen her beloved count in two whole days, and, tho' she sent several times to his lodgings, could hear nothing but that he was not yet come home. As her vanity would not suffer her to think herself neglected, without having received some glaring proofs of it, she feared some misfortune had befallen him, and exposed herself not a little in the enquiries she made after him, among all those who she could imagine were able to inform her any thing concerning him.